I hope I didn’t give anyone too much of “Great Expectations” last week, when I suggested for you to tune again this week for more enlightenment. Enlightenment is not something that happens at the drop of a hat … it crystallizes slowly. And just as trustworthy information is fertile ground for growth in enlightenment, so too distrustworthy information sources are involved in a great deal of disenlightenment. And Human Brain Conditioner technology is vast and also plays a significant role in cementing not only trustworthy sources but also distrustworthy sources — the same technology can be employed for both good and evil plans.
Let me go out on a limb and simply declare the way I see it: there are two kinds of communication — manipulative and non-manipulative (or maybe, to put it the other way around: shared and non-shared). I first wrote about this a while back, at “Propaganda Information Technology vs. Indigena Information Technology — the Basic Idea” [ https://indigenous.news.blog/2022/05/07/propaganda-information-technology-vs-indigena-information-technology-the-basic-idea ]. It basically boils down to becoming aware of the linguistic communities we choose to engage in. If there are significant communal boundaries that need to be overcome (perhaps one extreme case of this being cross-species as in Pavlov’s experiments with dogs), then the degree of foriegn becomes manipulative (in a way quite reminiscent of “colonialism”).
Let me provide a graphic example of such exploitation that I feel is more obvious than last week’s description of the way an AI company is (perhaps?) attempting to usurp common language by trademarking an English word (thereby attempting to manipulate the English language community with regard to some aspects of the meaning of that word).

In a similar manner, Microsoft is likewise a trademarked concept (likewise protected by governments’ intellectual property laws) that manipulates the users of its software by forcing its users to be exposed to advertising via the screens used to provide access to its operating system. The advertising industry is everywhere — whether in the 15 milliseconds exposure time needed to produce this image, or in the 15 times a day you will be exposed to reporting about the World Cup, the European heat wave, or the bogus political solutions repeated 15 times every day over and over again to gain voters’ allegiance before letting them die in a gutter. It’s all commercial products. The motivation to produce this stuff is 100% money. It’s all protected by endless pages of legalese which translates to: you, the “sucker“, have nothing; we, the “owners“, own everything; and if you want to stay alive a little longer, then you’ll have to cough up a penny or a dollar or maybe even your entire life savings. That’s propaganda.
Note, however, that not everything is either black or white. There are gradations of gray in every imaginable hue. Take, for example, the string “Machu Picchu”. One might be inclined to think that this string is part of an indigenous community’s natural language. Many such strings exist — for example “English”, “England”, “America”, etc. Quite often, such strings are in fact the brands of government institutions themselves. Another tell-tale sign that the string “Machu Picchu” probably has very little to do with indigena is that it is not written using the indigenous language itself.
Now let me present another example that depicts a familiarity with indigena. On Friday, I featured a post on Wants.Blog which clearly delineated the distinction between two natural languages mapping to two different worlds (or, I might add: different experiences, different interpretations, etc.):
In my life, two languages have played an important role in shaping who I am today: Hindi and English. Each language has given me something unique, and together they have helped me grow both personally and professionally.
https://wants.blog/2026/06/26/whenever-i-want-to-express-my-feelings-naturally-hindi-comes-effortlessly
Such sensitivity and awareness of the role of language in shaping our thoughts, ideas and interpretations of the real world (or “worlds” 😉 ) we live in requires the speaker to be well-versed in more than one language. And here’s the happy ending: Everyone speaks more than one language. All people need to do is actually realize the many different languages they speak, to become aware of the many different linguistic communities they belong to. And that is precisely what indigena.info is all about.

1 comment